Aktualizacja strony została wstrzymana

Skandal z Katechizmem dla Młodzieży: Pary chrześcijańskie mogą korzystać ze środków antykoncepcyjnych

Na dwa dni przed oficjalną premierą YouCat – katechizmu dla młodzieży przygotowanego specjalnie na tegoroczne Światowe Dni Młodzieży, skonsternowani katolicy dowiedzieli się, że zawiera on treści niezgodne z Nauką Kościoła.

Katechizm dla młodzieży, do którego wstęp napisał Benedykt XVI, a który ma się ukazać w ogromnych nakładach, początkowo w siedmiu językach, w tym po polsku, a później w 12 językach, sugeruje, że pary chrześcijańskie „mogą i powinny” używać metod antykoncepcyjnych w podejmowniu decyzji o liczbie dzieci, które chcą posiadać.

Rzecznik Watyku, ojciec Federico Lombardi  w wywiadzie dla amerykańskiej stacji katolickiej EWTN, tłumaczył się mówiąc: „Nie widziałem jeszcze tekstu YouCat i w związku z tym nie jestem w stanie skomentować doniesień.”

Organizatorzy Światowych Dni Młodzieży zamówili już 700 tysięcy kopii katechizmu, który ma być rozprowadzony wśród uczestników Dni Młodzieży, razem z mapami i innymi broszurami.

Katechizm ułożony został w formie pytań i odpowiedzi. Pytanie 420 i odpowiedź nań w wersji włoskiej brzmią:

„- Czy para chrześcijańska może uciekać się do metod antykoncepcyjnych?

–  Tak, para chrześcijańska może i powinna być odpowiedzialna w przekazywaniu życia.”

Źródła watykańskie stacji EWTN spekulują, że problem zaistniał przy nieodpowiednim tłumaczeniu z języka niemieckiego, w którym katechizm pierwotnie został sporządzony, jednak najbardziej logicznym wyjaśnieniem jest próba podważenia Nauki Kościoła przez Piątą Kolumnę działającą w Kościele, która zamierzała skorzystać z nadarzającej się okazji indoktrynacji młodzieży.

300-stronicowy katechizm YouCat powstał pod kierunkiem kardynała Christoph Schönborn, Arcybiskupa Wiednia, który w marcu 2010 roku udzielił katechizmowi Imprimatur.

Jutro (13 kwietnia) Watykan zamierza zorganizować konferencję i wydać odpowiednie oświadczenie w sprawie zaistniałego skandalu. W konferencji ma wziąć udział m.in. kardynał Stanisław Ryłko, przewodniczący Papieskiej Rady ds. Świeckich oraz arcybiskup Rino Fisichella, przewodniczący Papieskiej Rady ds. Nowej Ewangelizacji.

CZYTAJ RÓWNIEŻ:

 

Jak należało przewidzieć i czego należało się spodziewać, Watykan dokonał tzw. damage control, czyli próby wyjścia z sytuacji z twarzą. Winą obarczono tłumacza, nie wspomiano jednak o całym procesie zatwierdzania książki – jakiejkowiek książki, a tym bardziej Katechizmu mającego być wydanego w docelowym wielomilionowym nakładzie – przez wielu ludzi, w tym odpowiedzialnych biskupów. Oni też najwyraźniej „nie zauważyli” błędu. A może nie chcieli zauważyć? A może widząc, że reakcja ich poprzedników sprzed wielu lat na encyklikę Pawła VI Humanae vitae, kiedy to na wszelkie możliwe sposoby przeciwstawiano się jej rozpowszechnianiu, nie za bardzo odniosła skutek, tym razem zamiast wstrzymywać dystrybucję, próbowali przemycić inne treści?
Kiedyś jednak i tak dowiemy się czy był to „błąd tłumacza” (a swoją drogą dlaczego dobiera się tłumaczy o mentalności antykatolickiej do tłumaczenia Katechizmu?), czy jednak zamierzona gra antykatolickiej kliki grasującej w Kościele. Zbyt wiele razy pokazywała ona swe poroże aby naiwnie sądzić, że jej nie ma, i że nie próbuje siać zamętu.  – Red. BIBUŁY

Watykan: błąd tłumacza we włoskiej wersji katechizmu dla młodych

O tymczasowym zawieszeniu dystrybucji włoskiej wersji katechizmu Kościoła katolickiego dla młodych „You Cat” zdecydowali wydawcy publikacji przeznaczonej dla uczestników Światowego Dnia Młodzieży w Madrycie. Jeszcze przed planowaną oficjalną prezentacją katechizmu w Watykanie dostrzeżono poważny błąd w tłumaczeniu, mogący sugerować, że Kościół dopuszcza antykoncepcję.

Zdaniem Eleny Cardinali, rzeczniczki wydawnictwa Citta Nuova, katechizm ukaże się niebawem, po dokonaniu niezbędnych poprawek. Jak wynika z informacji zamieszczonych przez wydawcę „You Cat”, książka została oryginalnie napisana w języku niemieckim. Pracę tę nadzorował metropolita Wiednia kard. Christoph Schönborn. Włoskim przekładem zajmował się Pietro Podolak, a poprawek i korekt dokonywał kard. Angelo Scola z Wenecji.

Błąd pojawia się w momencie, gdy w odpowiedzi na pytanie 420. we włoskiej edycji, sugeruje się, że pary katolickie mogą stosować sztuczną antykoncepcję. Podobnego sformułowania nie ma ani w wydaniu niemieckim ani amerykańskim, gdzie mówi się o odpowiedzialnej i świadomej regulacji płodności oraz naturalnym planowaniu rodziny, natomiast nie ma żadnej wzmianki o środkach antykoncepcyjnych.

Zdaniem ks. Josepha Fessio z amerykańskiego wydawnictwa katolickiego Ignatius Press, włoski tłumacz źle przełożył niemieckie wyrażenie „Empfängnisregelung”. Choć oznacza ono w sensie ogólnym regulację urodzin, czasami używane jest do określania „kontroli urodzin” za pomocą środków antykoncepcyjnych. Włoski tłumacz tymczasem wybrał właśnie to drugie znaczenie słowa i zaproponował włoskie wyrażenie „metodi anticoncezionali”, oznaczające właśnie „metody antykoncepcyjne”.

W Katechizmie „You Cat”, który powstał w oparciu o Katechizm Kościoła Katolickiego z 1992 roku oraz jego Kompendium sprzed 6 lat, słowo wstępne napisał papież Benedykt XVI.

Książka ma zostać przetłumaczona na co najmniej 13 języków i wydana w nakładzie około 700 tys. egzemplarzy oraz w wersji elektronicznej. Trafi do rąk uczestników sierpniowego spotkania w Madrycie.

Źródło: KAI

Za: PiotrSkarga.pl (2011-04-13)

Opracowanie: WWW.BIBULA.COM na podstawie: EWTN News (Vatican City, Apr 11, 2011) | http://www.ewtnnews.com/catholic-news/Vatican.php?id=2980

Skip to content