W nurcie wierności Tradycji: piękny i nieodzowny język łaciński

Aktualizacja: 2014-03-24 10:23 am

Rzymski katolik poważnie traktuje wskazania Kościoła zakorzenione w Tradycji. Rzymski katolik z troską zachowuje zwyczaje Kościoła cieszące się przywilejem dawności.

Kościół jasno wyraża swoją wolę zachowania języka łacińskiego, zwłaszcza w świętej liturgii.

W Konstytucji o liturgii świętej Sacrosanctum Concilium Soboru Watykańskiego II czytamy:

W obrządkach łacińskich zachowuje się używanie języka łacińskiego, poza wyjątkami określonymi przez prawo szczegółowe” (SC 36 § 1).

Należy (…) dbać o to, aby wierni umieli wspólnie odmawiać lub śpiewać stałe teksty mszalne, dla nich przeznaczone, także w języku łacińskim” (SC 54).

W kontekście powyższego rodzą się pytania nieodzowne:

Czy te wskazania znajdują realizację w codzienności duszpasterstwa parafialnego i wielkich sanktuariów w Polsce?

Czy te wskazania znajdują realizację w codzienności diecezji i zakonów?

Czy te wskazania znajdują realizację w codzienności katolickich szkół i uniwersytetów?

Czy te wskazania znajdują wyraz w mentalności polskiej inteligencji katolickiej?

Czy te wskazania znajdują realizację w codziennej ramówce (sic!) mass mediów, które mienią się być katolickimi?

Czy te wskazania znajdują realizację w naszej modlitwie?

Kard. Alfons Maria Stickler SDB (1910-2007)→ – salezjanin i hierarcha wielce zasłużony dla obrony katolickiej Tradycji, tradycyjnej Mszy Świętej (tzw. trydenckiej)→ oraz języka łacińskiego, przytacza argumenty za zachowaniem języka, którym Kosciół posługuje się od wieków:

a) język łaciński jest ochroną przeciwko profanacji i niebezpieczeństwu wulgaryzacji liturgii,

b) jest niezwykle precyzyjnym językiem,

c) strzeże jasno wyrażonej doktryny katolickiej,

d) jest manifestacją jedności Kościoła,

e) jest umocnieniem całego Kościoła,

f) jest językiem Misterium.

Rzymski katolik opiera swoje życie na pewnych fundamentach, na Prawdzie niezmiennej, a nie na ulotnych piaskach zmienności. Rzymski katolik jest wierny wkazaniom Kościoła zakorzenionym w Tradycji→. Rzymski katolik z troską zachowuje zwyczaje Kościoła cieszące się przywilejem dawności.

Tradycja nie jest rezerwatem dla snobów i typów nostalgicznych. Tradycja jest nieusuwalnym postulatem katolickości. Tradycja jest niewyczerpanym skarbcem Prawdy i łaski – życzliwie i zapraszająco otwartym…

Rzymski katolik stawia opór destrukcyjnym tendencjom wyrugowania języka łacińskiego z życia Kościoła. Rzymski katolik posługuje się językiem łacińskim, zwłaszcza w liturgii. Tego nas uczy Kościół. Kompetencje zaszczytne i nobilitujące!

Przejdźmy do praktyki. Podstawowe modlitwy w zapisie tekstowym i nagraniu audio okażą się dla wielu katolików podręczną pomocą w zachowaniu skarbów modlitwy Kościoła i drogocennych elementów naszej polskiej wielowiekowej kultury.

Chętnie i hojnie roześlijmy poniższy link – tak spełnimy dobry uczynek. Katolicki gest.

Oto [link do przeslania]: http://sacerdoshyacinthus.wordpress.com/?p=2731&preview=true

Ks. Jacek Bałemba SDB 


Signum Sanctae Crucis – Znak Krzyża (W imię Ojca…)

In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti.

Amen.

AUDIO i TEKST:  gc582oc59bnik-2


Oratio Dominica – Modlitwa Pańska (Ojcze nasz…)

Pater noster, qui es in caelis: Sanctificétur nomen tuum: Adveniat regnum tuum: Fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terra.

Panem nostrum cotidiánum da nobis hodie: Et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris. Et ne nos indúcas in tentationem. Sed líbera nos a malo.

Amen.

AUDIO i TEKST: gc582oc59bnik-2


Salutatio angelica – Pozdrowienie anielskie (Zdrowaś Maryjo…)

Ave, María, gratia plena, Dóminus tecum; benedicta tu in muliéribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus.

Sancta María, mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nóstrae.

Amen.

AUDIO i TEKST: gc582oc59bnik-2


Doxologia in honorem Sanctissimae Trinitatis – Uwielbienie Trójcy Przenajświętszej (Chwała Ojcu…)

Gloria Patri, et Filio, et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper:
et in saecula saeculorum.

Amen.

AUDIO i TEKST: gc582oc59bnik-2


Katolickie pozdrowienie (Niech będzie pochwalony Jezus Chrystus…)

Laudetur Iesus Christus

in saecula saeculorum.

Amen.

AUDIO i TEKST: gc582oc59bnik-2

Więcej modlitw w języku łacińskim znajdziemy m.in. w Elementarzu katolika→.

Tags:

Drukuj Drukuj

 

ZASADY PRZEDRUKU Z SERWISU INFORMACYJNEGO BIBUŁY:
Przedruki dozwolone, pod warunkiem podania źródła (np. "bibula.com" lub "Serwis Informacyjny BIBUŁA"), i/lub pełnego adresu internetowego: http://www.bibula.com/?p=73963 oraz niedokonywania jakichkolwiek skrótów lub zmian w tekstach i obrazach.


Przedruk materiałów zastrzeżonych przez Autora tekstu źródłowego bądź strony źródłowej, dozwolony jedynie po uzyskaniu stosownej zgody Autora.


Opinie wyrażane w tekstach publikowanych na łamach BIBUŁY są własnością autorów i niekoniecznie muszą odpowiadać opiniom wyrażanym przez Redakcję pisma BIBUŁY oraz Serwis Informacyjny BIBUŁY.


UWAGI, KOMENTARZE:

Wszelkie uwagi odnośnie tekstów, które publikowane były pierwotnie w innych mediach, prosimy kierować pod adresem redakcji źródłowej.
Uwagi do Redakcji BIBUŁY prosimy kierować korzystając z formularza [tutaj]