Wojna przeciwko chrześcijaństwu: Oxford usunął ze słownika słowa: biskup, grzech, zakonnica, ołtarz…

Aktualizacja: 2008-12-6 11:53 pm

Znane wydawnictwo Oxford University Press usunęło ze słownika dla młodzieży dziesiątki słów związanych z chrześcijaństwem, monarchizmem i historią Wielkiej Brytanii, a w to miejsce wstawiło słowa związane ze “współczesnym, nowoczesnym multikulturalnym społeczeństwem”.

Najnowsze wydanie słownika Junior Dictionary, zawierającego 10 tysięcy słów, pozbawione zostało m.in. takich słów, jak: biskup, kaplica, monarcha, koronacja, ołtarz, zakonnica, psalm, parafia, święty, grzech, diabeł, wikary, księżna, książę, zakonnik, mnich, chrzest. W to miejsce wprowadzono m.in. następujące słowa: blog, broadband, MP3 player, voicemail, tolerancja, demokratyczny, dysleksja, alergia.

Anthony Seldon, dyrektor renomowanego uniwersytetu Wellington College w Berkshire zareagował: “Jestem zdumiony, że takie słowa jak: święty, jaskier, wrzos, platan, zniknęły i wielce żałuję tego. Wydaje mi się, że słownik Oxford Junior Dictionary oprócz tego, że jest opisowy, powinien być również normatywny, sugerując nie tylko słowa używane, ale i te które powinny być używane. Słownik ten ma obowiązek utrzymywać te słowa w użyciu, a nie jedynie dogadzać czytelnikom. Obserwujemy właśnie utratę słów o wielkim pięknie.”

Zarzuty te odpiera dyrektor działu słowników dziecięcych wydawnictwa Oxford, Vineeta Gupta mówiąc: “Jesteśmy ograniczeni wielkością słownika – musi być taki aby niewielkie ręce dziecięce mogły go używać – ale przecież produkujemy 17 różnych dziecięcych słowników, o różnych zawartościach słów. Jeśli spojrzymy wstecz na starsze wersje słowników, zauważymy wiele przykładów np. utraconych słów kwiatów. Dzieje się tak, ponieważ wiele dzieci żyło wtedy na podmiejskich terenach i obserwowało zmiany pór roku. Dzisiaj środowisko zmieniło się. Jesteśmy również bardziej multlikulturowi. Ludzie nie chodzą do kościoła tak często, a nasze rozumienie religii oparte jest na multikulturalizmie i dlatego właśnie niektóre słowa, takie jak ‘Zielone Świątki’ były [w użyciu] 20 lat temu, ale nie teraz.”

Słowa usunięte ze słownika:

Carol, cracker, holly, ivy, mistletoe, Dwarf, elf, goblin, Abbey, aisle, altar, bishop, chapel, christen, disciple, minister, monastery, monk, nun, nunnery, parish, pew, psalm, pulpit, saint, sin, devil, vicar, Coronation, duchess, duke, emperor, empire, monarch, decade, adder, ass, beaver, boar, budgerigar, bullock, cheetah, colt, corgi, cygnet, doe, drake, ferret, gerbil, goldfish, guinea pig, hamster, heron, herring, kingfisher, lark, leopard, lobster, magpie, minnow, mussel, newt, otter, ox, oyster, panther, pelican, piglet, plaice, poodle, porcupine, porpoise, raven, spaniel, starling, stoat, stork, terrapin, thrush, weasel, wren, Acorn, allotment, almond, apricot, ash, bacon, beech, beetroot, blackberry, blacksmith, bloom, bluebell, bramble, bran, bray, bridle, brook, buttercup, canary, canter, carnation, catkin, cauliflower, chestnut, clover, conker, county, cowslip, crocus, dandelion, diesel, fern, fungus, gooseberry, gorse, hazel, hazelnut, heather, holly, horse chestnut, ivy, lavender, leek, liquorice, manger, marzipan, melon, minnow, mint, nectar, nectarine, oats, pansy, parsnip, pasture, poppy, porridge, poultry, primrose, prune, radish, rhubarb, sheaf, spinach, sycamore, tulip, turnip, vine, violet, walnut, willow

Słowa dodane:

Blog, broadband, MP3 player, voicemail, attachment, database, export, chatroom, bullet point, cut and paste, analogue, Celebrity, tolerant, vandalism, negotiate, interdependent, creep, citizenship, childhood, conflict, common sense, debate, EU, drought, brainy, boisterous, cautionary tale, bilingual, bungee jumping, committee, compulsory, cope, democratic, allergic, biodegradable, emotion, dyslexic, donate, endangered, Euro, Apparatus, food chain, incisor, square number, trapezium, alliteration, colloquial, idiom, curriculum, classify, chronological, block graph.


Na podstawie: Telegraph.uk


Tags:

Drukuj Drukuj

 

ZASADY PRZEDRUKU Z SERWISU INFORMACYJNEGO BIBUŁY:
Przedruki dozwolone, pod warunkiem podania źródła (np. "bibula.com" lub "Serwis Informacyjny BIBUŁA"), i/lub pełnego adresu internetowego: http://www.bibula.com/?p=3973 oraz niedokonywania jakichkolwiek skrótów lub zmian w tekstach i obrazach.


Przedruk materiałów zastrzeżonych przez Autora tekstu źródłowego bądź strony źródłowej, dozwolony jedynie po uzyskaniu stosownej zgody Autora.


Opinie wyrażane w tekstach publikowanych na łamach BIBUŁY są własnością autorów i niekoniecznie muszą odpowiadać opiniom wyrażanym przez Redakcję pisma BIBUŁY oraz Serwis Informacyjny BIBUŁY.


UWAGI, KOMENTARZE:

Wszelkie uwagi odnośnie tekstów, które publikowane były pierwotnie w innych mediach, prosimy kierować pod adresem redakcji źródłowej.
Uwagi do Redakcji BIBUŁY prosimy kierować korzystając z formularza [tutaj]